Archive
2023 96 97 98 99 100 101
2022 90 91 92 93 94 95
2021 84 85 86 87 88 89
2020 78 79 80 81 82 83
2019 72 73 74 75 76 77
2018 66 67 68 69 70 71
2017 60 61 62 63 64 65
2016 54 55 56 57 58 59
2015 48 49 50 51 52 53
2014 42 43 44 45 46 47
News
Submit your article
Newsletter


Issue № 36. February 2013

Politician’s Verbal Image in Interlingual Communication

Ludmila V. Minaeva

Ph.D., professor, Chair of Foreign Languages, School of Public administration, Lomonosov Moscow State University.
E-mail:
Minaeva@spa.msu.ru

Translation of political texts involves linguistic, cultural and, sometimes, ideological modifications of the original text in order to affect the audience perception with the aim of evoking positive reaction on its part. In the course of translation the verbal image of the politician is frequently modified. Translators have the power to contribute to the personal image of the politician by correcting his / her mistakes and making speech more suitable to the context of situation, thus enhancing trust, understanding and respect between different peoples, cultures, and ideologies. Translation of political speech is manipulation, since it reflects the translators’ efforts in adapting the text to be perceived in a positive way.

By and large, the strategies used are aimed at eliminating potential conflicts by means of monitoring the target text. However the translator’s power is not unlimited: when translating the politician’s public speech the translator has to be aware of critically minded members of the audience present.

Keywords

Political communication, public speech, verbal image, translation.

Comments:
No material published in this journal may be reproduced in print or in electronic form without a link to "E-journal. Public Administrarion".
119991, Room A-710, Shuvalovskiy building, Lomonosov Moscow State University
(27/4, Lomonosovskiy Avenue); phone: +7 (495) 930-85-71
Copyright © 2015 SPA MSU


Яндекс.Метрика